Question hyper importante! Draco/Drago

Discussions autour des livres et des films Harry Potter.
Lulucyfair
Elève de cinquième année
Messages : 99
Inscription : 27 déc. 2006 - 12:40

Message par Lulucyfair » 26 févr. 2007 - 12:18

Ce n'est pas ce que je veux dire, en anglais , la constellation du dragon se dit Dragon et pas Draco.
Pour la constellation, Draco c'est le nom latin pas en anglais.
Par contre "Draco" en anglais est la traduction d'un nom propre Dracon. Le "Draco" anglais n'a rien à voir avec la constellation (nom latin) ni avec le dragon (dragon en anglais)
Quand un anglais parle de draco, soit il parle du législateur athénien soit du roman hary potter mais il ne parle jamais de la constellation, pour elle il dit "dragon"

Avatar de l’utilisateur
Nyctalope
Seigneur des Ténèbres
Messages : 5587
Inscription : 26 déc. 2006 - 18:04

Message par Nyctalope » 26 févr. 2007 - 12:29

Jérémie a écrit : C'est pour cela que je suis franchement hostile au principe même de traduire les noms propres...
A ce train-là, ils auraient pu aussi franciser le nom du héro : on se retrouverait à lire les aventures d'Henri Pottier...

:lol: :lol: :lol:

Plus sérieusement, j'aurais été pour des noms propres non traduits mais avec des notes du traducteur en bas de page/fin de bouquin expliquant les noms et les références auxquels ils se rapportent...

Avatar de l’utilisateur
Edorielle
Fille de fougère depuis 1 génération
Messages : 6687
Inscription : 18 déc. 2006 - 18:25

Message par Edorielle » 26 févr. 2007 - 13:12

Ouais mais non, ça aurait fait foutoir, avec tous les noms qu'il y a xD
Image

Avatar de l’utilisateur
Jérémie
Responsable des Transports Magiques
Messages : 2607
Inscription : 26 déc. 2006 - 17:17

Message par Jérémie » 26 févr. 2007 - 14:22

Nyctalope a écrit : Plus sérieusement, j'aurais été pour des noms propres non traduits mais avec des notes du traducteur en bas de page/fin de bouquin expliquant les noms et les références auxquels ils se rapportent...
Pas bête, ça aurait été la meilleure solution, je crois.

Et non, Angel, ça n'aurait pas forcément été bordélique, si ils l'avaient limité aux principaux personnages : il n'y en a pas tant que cela et ils arivent bien au fur et à mesure... ^^

Avatar de l’utilisateur
lucia potter
Elève de sixième année
Messages : 157
Inscription : 13 janv. 2007 - 15:48

Message par lucia potter » 26 févr. 2007 - 19:00

Quand un anglais parle de draco, soit il parle du législateur athénien soit du roman hary potter mais il ne parle jamais de la constellation, pour elle il dit "dragon"
On s'est mal comprit Lulucifair. Je pensai que tu disais que Jo n'a pas choisit le nom Draco pour le dragon et la constellation mais pour le législateur athénnien.
Car pour moi il est clair que c'est pour ces raisons qu'elle a choisit ce nom.
Il est vrai que les lecteurs anglais qui voit Draco ne penseront pas toute suite au nom latin de la constellation et donc ne feront pas le lien avec ça, ni avec le dragon, mais quelqu'un qui s'y connait en latin si.
Après tout moi aussi il a fallu me le dire, du moins pour le dragon, bien que j'avais une petite idée dessus, pour la constellation, j'ai vu le nom sur une carte des étoiles donc j'ai fait le rapprochement avec l'habitude des Black.
Image
"Le courage n'est pas l'absence de peur, mais la conscience qu'il y a plus important que cette peur. Le courageux ne vit peut être pas longtemps mais le prudent, lui, ne vit jamais."

Mes fics:

http://www.hpfanfiction.org/fr/viewuser.php?uid=111

Avatar de l’utilisateur
Ellie
Arc-en-ciel Ambulant
Messages : 12958
Inscription : 14 janv. 2007 - 01:10

Message par Ellie » 27 févr. 2007 - 22:42

Je viens rajouter mon petit grain de sel de bilingue dans la discussion.

Donc, comme je suis bilingue, j'ai lu tous les livres en anglais et seulement quelques uns en français (forcément, quand mes amis me parlait du Chemin de Traverse et de Poudlard, je voulais savoir de quoi il s'agissait...), alors pour moi, le monde de Harry Potter est exclusivement anglais, alors j'utilise les noms anglais quand j'écris.

D'accord, j'écris en français, mais je le fais parce que j'écris mieux en français qu'en anglais. Le monde qu'a inventé JK a été écrit en anglais, avec ses personnages, ses lieux et tout le tralala. Si je suis capable de lui rester fidèle tout en écrivant dans la langue qui me permet de mieux écrire, pourquoi ne le ferais-je pas?

PS: Draco est effectivement une constellation dans la partie nord du ciel, dragon étant sa version latine. Les étoiles qui en font partie s'appellent Alpha Draconis, Bêta Draconis, et ainsi de suite. Draco est aussi une mini-galaxie qui se promène à côté de la Voie Lactée. 'Draco' ou 'Draconis' veulent dire dragon en latin. Draco est aussi un lézard et un type de bateau, mais je crois que JK n'avait pas pensé à ça...

Avatar de l’utilisateur
dreamhavre
Elève de quatrième année
Messages : 83
Inscription : 22 févr. 2007 - 12:42

Message par dreamhavre » 28 févr. 2007 - 17:55

Quel débat (oO)
perso, je suis d'ac avec Jérémie, pour moi en tout cas, c'est "l'influence" des fanfics qui m'a fait utiliser Draco et Snape, je ne m'en suis même pas rendu compte au déprt... ^^'
Par contre, je ne pense pas (Jérémie) que ce soit par snobisme.. Ou alors, je commence à virer schiso (ça s'écrit comme ça??)
:shock: LIRE les HP en ANGLAIS?! Je suis béate d'admiration! Waw je dirais même plus: WAW! Tu sauras tout et avant nous, veinarde! xD

Avatar de l’utilisateur
Julie231
Titulaire des BUSE
Messages : 117
Inscription : 18 janv. 2007 - 13:45

Message par Julie231 » 28 févr. 2007 - 19:12

Personnellement, j'utilise toujours les noms français. Je n'ai jamais lu Harry Potter en anglais, et c'est plus simple de mettre tous les noms en français que de chercher les noms anglais, ce qui peut prendre du temps. Et, si je mets un nom en anglais, je me fias un devoir de tous les mettre en anglais.

Avatar de l’utilisateur
C_Nemesis75
Cracmol
Messages : 10
Inscription : 20 mai 2007 - 13:43

:shock: :shock:

Message par C_Nemesis75 » 22 mai 2007 - 16:18

Et ben on sent que ya de la culture dans l'air et une pile de bouquin pas loin (O_o).
Moi en fait j'ai toujours prononcé en français mais j'ai été, c'est vrai, influencé par les fics que j'ai lues et je me surprends parfois à écrire Snape au lieu de Rogue, et Draco au lieu de Drago.
J'ai remarqué dans le livre de Jk Rowling (traduit en français), une "allusion" à l'anglais. :shock:
Je me demandais combien l'avais vu ou si j'avais complètement halluciné et que je devenais folle :roll:
Et bien il se trouve que lorsque Ron est à l'infirmerie (c'est dans les derniers livres mais veuillez m'excusez de ne pas les connaître encore par coeur je vais m'y hater :wink: ) il y a la famille weasley rassemblé et tout et tout et Ron bafouille un mot dans son délire. En lisant, j'ai cru comprendre que ce mot s'agissait du prénom d'Hermione (ca y est je me rappelle c'est dans le 6eme tome :D ) mais en anglais. Autrement dit pas Airemiauneuh (en français) mais Airmailloni (en anglais donc) car dans les films, les acteurs anglais prononçaient Airmailloni et j'ai donc pensé que le traducteur avait voulu laissé une confusion au niveau des langues...
Dites-moi votre avis =) Pour savoir si j'ai la berlue :shock:
J'ai également vu dans le livre une petite erreur ou Shlugorn (il menerve celui-là :x lol) qui disait en parlant de Ron après qu'il s'est fait empoisonné, "Rupert" au lieu de "Ronald". J'ai eu beau relire le passage une dizaine de fois j'ai compris que le mot était bien là :)
Desolé de vous avoir barbé avec mon message de 3km :?
Gros bisous à tous et vive les débats incompréhensibles :mrgreen:

Avatar de l’utilisateur
Morgwen
Geekette officielle d'HPF
Messages : 8521
Inscription : 27 déc. 2006 - 12:00

Re: :shock: :shock:

Message par Morgwen » 22 mai 2007 - 16:29

C_Nemesis75 a écrit :J'ai également vu dans le livre une petite erreur ou Shlugorn (il menerve celui-là :x lol) qui disait en parlant de Ron après qu'il s'est fait empoisonné, "Rupert" au lieu de "Ronald". J'ai eu beau relire le passage une dizaine de fois j'ai compris que le mot était bien là :)
Ce n'est pas à proprement parler une erreur. Du moins pas de JKR ou du traducteur. C'est juste que Slughorn, ne s'étant jamais intéressé à Ron, n'est pas capable de se souvenir de son prénom exact. De là un petit clin d'oeil de JKR à l'acteur qui joue Ron dans les films.

Petitegrenouille
Elève de quatrième année
Messages : 83
Inscription : 23 août 2011 - 11:55

Re: Question hyper importante! Draco/Drago

Message par Petitegrenouille » 30 avr. 2012 - 17:06

Pour ma part, l'emploi de Drago m'est important, je n'aime pas trop l'appeler Draco :)
Anaïs (petitegrenouille pour les intimes :D)

Répondre

Revenir à « Chemin de Traverse »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité